游客:
注册
|
登录
|
帮助
温馨提示今天是:
万众海浪论坛
»
┈┋香港挂牌区┋┈
» 2017年12月英语六级翻译练习题库之布达拉宫
当网络繁忙时请选择:
https://bbs.838778.com
(线路一)
https://bbs.939138.com
(线路二)进入本站论坛。
‹‹ 上一主题
|
下一主题 ››
投票
交易
悬赏
活动
打印
|
推荐
|
订阅
|
收藏
标题: 2017年12月英语六级翻译练习题库之布达拉宫
繁队卫
金牌会员
UID 185730
精华 0
积分 2910
帖子 582
威望 2910 点
金钱 11650 RMB
阅读权限 70
注册 2017-7-17
状态 离线
#1
大
中
小
使用道具
发表于 2017-8-1 12:51
资料
个人空间
短消息
加为好友
2017年12月英语六级翻译练习题库之布达拉宫
2017年12月英语六级翻译练习题库之布达拉宫
从最近几年的英语六级翻译真题我们不难看出,英语六级翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面新东方网英语六级频道为大家整理了英语六级翻译练习题库,希望对大家的备考有帮助。
2017年12月大学英语六级翻译练习题库
请将下面这段话翻译成英文
手指关节疼痛的原因
:
布达拉宫(the Potala Palace)坐落在西藏拉萨西北角玛布日山(Mountain
Maburi)上,是一座融宫殿、寺宇和灵塔于一体的巨大建筑。据说它是松赞干布 (Songtsen
Gampo)为迎娶文成公主而建的。布达拉宫具有鲜明的藏式风格
跳绳减肥的最佳时间
,依山而建,气势雄伟。髙115米,共13层。主体建筑分红、白两宫
世界杯足球宝贝
,红宫居中,白宫居两侧。红宫有历代喇嘛(Dalai
Lama)的灵塔(coffin tower)和各类佛堂及经堂(scripture
shrine);白宫部分是喇嘛处理政务和生活居住的地方。布达宫堪称一座建筑艺术与佛教艺术的博物馆。
参考翻译:
The Potala Palace is located on Mountain Maburi inthe northwest of Lhasa in
Tibet. It's a large buildingembodying palace, temple and coffin tower. It is
saidthat the Potala Palace was built by Songtsen Gampofor his marriage to
Princess Wencheng. The PotalaPalace is characteristic of a distinct Tibetan
style. Built on the mountain, it looksmagnificent.It is 115 meters high and has
a total of 13 floors. The main body is divided into theRed Palace and the White
Palace, with the former inthe middle and the latter on either side. TheRed
Palace contains coffin towers for all Dalai Lamas in the past dynasties and all
kinds ofBuddhist temples and scripture shrines. The White Palace is where Dalai
Lama works and lives.The Potala Palace can be called a museum both of
architectural and Buddhist art.
1.松赞干布为迎娶文成公主而建的
高中生的入党申请书
:即“布达拉宫是松赞干布建的
flash动画设计
,为了迎娶文成公主”,其中“为了迎娶”可译为for one'smarriage
2.鲜明的藏式风格:“鲜明的”可用distinct表达;“藏式风格”可译为Tibetan style
托业考试报名
。
3.依山而建,气势雄伟:“依山而建”即“建在山上”,可译为be built on the mountain;“气势雄伟”即“看上去很宏伟”
高考语文答案
,可译为it
looks magnificent。
4.红宫居中
常见的病症症状
,白宫居两侧:本句可使用with引导的复令结构,“居两侧”译为on either side。
5.历代喇嘛:即“所有过去朝代的喇嘛”,即all Dalai Lamas in the past dynasties。
6.灵塔
膳食营养与健康
:即“供秦和收藏活佛、上师法体或骨灰的一种佛塔”,可译为coffintower。
7.喇嘛处理政务和生活居住的地方
嫩模不雅照
:其中“…的地方”可用where引导的 表语从句;“处理政务”译为work即可。
8.堪称:可译为can be called。
2017年12月大学英语六级翻译练习题库
英语六级必备工具:测测你的词汇量能过六级吗
http://www.haoyueluntan.com/forum.php?mod=viewthread&tid=993767
http://www.kzbld.com/forum.php?mod=viewthread&tid=167749
http://34425.cn/forum.php?mod=viewthread&tid=662221
http://www.95tea.com/forum.php?mod=viewthread&tid=35882
http://www.hddchina.com/forum.php?mod=viewthread&tid=763307
http://www.amazon66.com/forum.php?mod=viewthread&tid=719644
http://www.168lore.com/forum.php?mod=viewthread&tid=95564
http://2299568.com/viewthread.php?tid=56323
http://www.xinfenghome.com/thread-374166-1-1.html
http://tp-lzqm-001.0371xm.com/forum.php?mod=viewthread&tid=777565
http://4000600000.com/thread-155616-1-1.html
http://www.123shouyou.com/forum.php?mod=viewthread&tid=668194
http://zhouzhilong.gotoip55.com/forum.php?mod=viewthread&tid=781486
http://www.my-soul.com/forum.php?mod=viewthread&tid=678737
http://feileiwenhua.com/forum.php?mod=viewthread&tid=964913
http://www.cdbbfw.com/forum.php?mod=viewthread&tid=512264
http://www.bcweb.cn/forum.php?mod=viewthread&tid=911683
http://www.gshuixian.com.cn/forum.php?mod=viewthread&tid=95737
http://www.tyjxjx.cn/forum.php?mod=viewthread&tid=2391949
http://www.missff.com/forum.php?mod=viewthread&tid=1120357
投票
交易
悬赏
活动
论坛跳转 ...
> ┈┋公告建议区┋┈
> ┈┋空间出租区┋┈
> ┈┋至尊主论坛┋┈
> 【本区回收站】
> ┈┋九肖争霸区┋┈
> ┈┋绝杀一肖区┋┈
> ┈┋绝杀一尾区┋┈
> ┈┋尽位杀码区┋┈
> ┈┋精准特围区┋┈
> ┈┋百万会员区┋┈
> ┈┋开奖记录区┋┈
> ┈┋香港挂牌区┋┈
> ┈┋全年资料区┋┈
> ┈┋正版图库区┋┈
> ┈┋方案交流区┋┈
> ┈┋彩票软件区┋┈
> ┈┋精品九肖料┋┈
> ┈┋精品杀肖料┋┈
> ┈┋杀肖公式区┋┈
> ┈┋精品七尾料┋┈
> ┈┋精品杀尾料┋┈
> ┈┋杀尾公式区┋┈
> ┈┋各种高手料┋┈
> ┈┋精品杀码料┋┈
> ┈┋杀码公式区┋┈
> ┈┋精品平码料┋┈
> ┈┋精品杀合料┋┈
> ┈┋杀合公式区┋┈
> ┈┋组合公式料┋┈
> ┈┋精品杀行料┋┈
> ┈┋杀头波行区┋┈
> ┈┋精品杀头料┋┈
> ┈┋精品杀波料┋┈
> ┈┋杀段公式区┋┈
> ┈┋各坛会员料┋┈
> ┈┋个人资料专区┋┈
> 【东方一指★专区】
> 【小不懂个人专区】
> 【金鸡贺岁★专区】
> 【六六好世界专区】
> 【十毛★个人专区】
> ┈┋论坛回收站★┋┈
本站永久域名①:
www.838668.com
(点击加入您的收藏夹)
当前时区 GMT+8, 现在时间是 2024-11-17 14:11
Powered by
Discuz!
5.5.0
© 2001-2007, Skin by
Cool
TOP
Clear Cookies
-
Contactus
-
万众海浪论坛
-
Archiver
-
wap