激植物并非无丝毫益点
人和动物的关系有较量也有欣赏。请细细琢磨这篇小小说。
本译文出自希网网络免费邮件列表《国外小小说欣赏》http://www.cn99.com
不服驯的马
卡尔登走回他自己林场的家之前喝了咖啡。喝了很多咖啡。他可以看出来帕尔马的老婆想要他走。她在炉子上挪着不用挪的东西。可是他太累了,要了一杯又一杯。他把咖啡壶都喝空了,然后又后悔,因为这意味着结束了。现在他真的得走了。
帕尔马坐在他桌子对面,越过卡尔登的肩头凝视着窗外。望向栅栏。也许他正想着斯泰林,也许他只是往那个方向望去因为他累得没力气看其它地方。太阳在下沉,余晖照在帕尔马的脸上。
目光纹丝不动,帕尔马说, “你还要些吗?” 是说咖啡吧,卡尔登猜想。他说要一点也行,可是他们已经把它喝净了。帕尔马无言以对。他只是继续看着窗外。
斯泰林从来没有显出一点累的迹象。它摔着他们就象跟早摔他们一样的劲儿。在卡尔登看来,这马可能没等他们把它给驯服它就会把他们给驯服了。也许那样挺好。也许,在你的一生中,能有一匹你发现不服驯的马也是好事。
帕尔马可不愿这样想,当然。他是为斯泰林付了钱的。
帕尔马太太过来收咖啡壶。她把它放到水池里,放上水。她把它丢在那里。然后又回去在厨房磨磨蹭蹭。
一般来说,他们不到天黑得不能再走是不会歇脚的,可是那匹马拖得他们很乏。他们在还足足有一个半小时多的日头的时候就停了下来。
卡尔登听说过有关某一种马的故事,那种马最终会垮掉但是在这之前会把一个人先干掉。在这些故事里,那马总是会有一些野性的东西在它的眼睛里,有些人一看就会察觉到的东西。
北京白癜风医院 这个斯泰林不像那样。它会让你摸它的颈项和两侧身子,让你骑上它。它的眼里没有一点点狂野,或恶意。它只是知道它不是被人骑的,它也不在乎要不然就会被制服。在它把你摔了之后,它就会看着你,好象很遗憾你怎么连这么简单的事都不能进到你脑子里。
帕尔马的老婆烦透了,去了房子的另一边。帕尔马还是没动窝。
屋子黑下来了。回家要走好长的路,卡尔登想,而且也没有月亮。他实在该起身走了,他真的该走了。他坐在那儿时间越长,他越感到身上的每一块青紫伤痕,每一处入骨的疼痛。
“我真该一崩了那该死的马,”帕尔马说。
“卖了它。”
“做不到。我有良心。”
卡尔登没有搭话。有一瞬间,他要站起身。他会的。他会站起来舍弃坐在黑暗中的舒坦,疼痛着想着一匹驯不服的马。
他会自己买下那匹马,可是那会是个浪费。那是花钱去抓住一个抓不住的东西。不合常理,不管怎样。.
外边,蛐蛐们开唱了。“那么,”他说,准备着离开,当他推着桌子站起来时,帕尔马问他,“明天?”
卡尔登站起来,走向门口。他听到斯泰林的嘶鸣声。“明天还一样,”他说,不管那几个字发出来成了什么腔调。
然后他跨出门外大口吸着凉爽的
与白癜风相关的自身抗体学说充满马味的空气。
原著 Bruce Holland Rogers
金枫翻译网站
http://www.cantranslation.com/Chinese_stories.htm